samedi 24 janvier 2009

Ramgaan qwatil

Rek mouaa, gila li krishna meuh-rejeana li talfa, cro qwatilalo rus crak turboan gujna li leba. Loc luan siav li Chrastef, yali gujnaa nim comin muna, siam cro ilal wok kwik gujnal wian.

Qwan leb ile sam nim fuk rialix, crak gujnal les kwik? (Epelme: a été ressuscité) Crak renonal puajan ni refi? (muruswokyanali) Cro aedal nim les comin fulu... Fu crak renomale rialix ni refi le leb ni rafwon (gali muruswokyanal)... fu crak renomale fuk fuk ni refi. Fu leb ni refi le rialix ni rafwon (omon "passé composé", siam puajan rof cominan paliwia)

Bitewa, cro aedial wok mar crak gujnal leba fu rialixa... (rof "était mort", "galo gun" fu "gal funo"?). Crak tsumal daal les u crak ramgaan edio...

Trota qwatil res rus "infinitifs passés". Rof "avoir tué", crak slachal qwat? Gal pogun? Gali pogun? Gal poguni? Fu puajan pogun?


Chers amis, membres des bisons des prairies, je me posais une question sur notre super conjugaison de verbes. Dans le dernier message de Chrastef, il y a certaines conjugaisons qui me semblaient mauvaises, mais je ne sais pas comment les conjuguer correctement.

Lorsqu'un verbe possède plus d'un auxiliaire, on conjugue ça comment? (Ex.: a été ressuscité) Est-ce qu'on le met juste au passé? (muruswokyanali) Ça aurait l'air bizarre je trouve... Ou alors on pourrait mettre l'auxiliaire au passé et le verbe à l'infinitif (Gali muruswokyanal) pour respecter nos participes passés... ou alors on met tous les deux au passé. Ou le verbe au passé et l'auxiliaire reste pareil (ce qui ferait comme un simili passé composé, mais juste pour ce genre de situations)

Au fait, je me souviens plus si on conjugue nos verbes ou nos auxiliaires... (pour "était mort", galo gun ou gal guno?)

L'autre question, c'est pour les infinitifs passés. Pour "avoir tué" on dit quoi? Gal pogun? Gali pogun? Gal poguni? ou juste pogun?

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire